ビルダー教養講座 やさしいボディビル英語(最終回)
[ 月刊ボディビルディング 1973年9月号 ]
掲載日:2017.10.13
高山勝一郎
ポージング
ボディビルはその昇華するところにポージングの分野がある。
Posing is an art.(ポージング イズ アンアート)といわれる。
〝ポージングは芸術なり〟だが,芸術にもいろいろあるものである。
posing-art(ポージング・アート)という言葉がよく出てくるが,これは〝ポージング芸術〟というより〝ポージングのやり方〟というような意味で使われている。
ポージングをやる人のことをposer(ポーザー)という。
「彼はポージングがうまい」というときには,〝He is a good poser〟(ヒーイズ ア グッド ポーザー)である。
反対は,〝He is a bad poser〟(ヒーイズ ア バッド ポーザー)。goodの反対はbadだから,これはもうあたりまえだが,「彼のポーズはどうも下手クソだネ」などとけなすときは 〝His posing looks clumsy〟(ヒズ ポージング ルックス クラムジー)といっている。
clumsy(クラムジー)は,まさに,〝みっともない〟のであって,審査員に 〝His posing looks clumsy〟といわれては,みっともなくて二度とステージにあがれないことになる。
Posing is an art.(ポージング イズ アンアート)といわれる。
〝ポージングは芸術なり〟だが,芸術にもいろいろあるものである。
posing-art(ポージング・アート)という言葉がよく出てくるが,これは〝ポージング芸術〟というより〝ポージングのやり方〟というような意味で使われている。
ポージングをやる人のことをposer(ポーザー)という。
「彼はポージングがうまい」というときには,〝He is a good poser〟(ヒーイズ ア グッド ポーザー)である。
反対は,〝He is a bad poser〟(ヒーイズ ア バッド ポーザー)。goodの反対はbadだから,これはもうあたりまえだが,「彼のポーズはどうも下手クソだネ」などとけなすときは 〝His posing looks clumsy〟(ヒズ ポージング ルックス クラムジー)といっている。
clumsy(クラムジー)は,まさに,〝みっともない〟のであって,審査員に 〝His posing looks clumsy〟といわれては,みっともなくて二度とステージにあがれないことになる。
難易
ポージングが下手だということは,つまるところ,自分の体のタイプに合ったポーズがとれていない,ということになるようだ。
〝His poses are not suited to his type.〟(ヒズ ポージーズ アー ノット スーティット ツー ヒズ タイプ)なのである。
「彼のポーズは,彼のタイプにはピッタリこないね―」といわれないように研究が大切だ。
それにはどうしたらよいか。
無理に難しいポーズをとり入れないことも解決の一つ。
〝Stick to easy-to-do poses〟(スティック ツー イージーツゥドゥ ポージーズ)と,よくトップ・ビルダーがアドバイスしている。
stick toというのは,何かに〝しがみつく〟ことだから,「自分のやり易いポージングにしがみつけ」すなわち「ポーズし易いと思うものだけでルーティーン(posing routine)を作れ」ということだ。
〝His poses are not suited to his type.〟(ヒズ ポージーズ アー ノット スーティット ツー ヒズ タイプ)なのである。
「彼のポーズは,彼のタイプにはピッタリこないね―」といわれないように研究が大切だ。
それにはどうしたらよいか。
無理に難しいポーズをとり入れないことも解決の一つ。
〝Stick to easy-to-do poses〟(スティック ツー イージーツゥドゥ ポージーズ)と,よくトップ・ビルダーがアドバイスしている。
stick toというのは,何かに〝しがみつく〟ことだから,「自分のやり易いポージングにしがみつけ」すなわち「ポーズし易いと思うものだけでルーティーン(posing routine)を作れ」ということだ。
道程
トレーニングにtarining routine(トレイニング・ルーティーン)があるように,ポージングにはposing routine(ポージング・ルーティーン)がある。
欧米では,とくにポーズとポーズのつなぎを重視する。
〝Going from one pose to the next should be a pose itself〟(ゴーイング フラム ワンポーズ トゥザ ネクスト シュッドビー アポーズ イトセルフ)といわれる。「一つのポーズから,次のポーズへ移ること自体が,ポーズそのものでなければならない」という意味である。
パール,ゼーン,ディカーソン……およそポージングの名手といわれる人たちは,みなこの言葉を守っている。
バランスもまた大切だ。
彼らは〝Standardize your leg and foot position〟(スタンダーダイズ ユア レッグ アンド フット ポジション)と教えている。
先ず(ポージングをとるための)足の位置を(いつでもとれるように)標準化しておけ,ということだ。
皮フの色も健康的に焼いておきたいもの。
〝Always tan your skin〟(オール ウェイズ タン ユア スキン)(常に皮フを日焼けさせておくこと)もビルダーの資格の一つである。
欧米では,とくにポーズとポーズのつなぎを重視する。
〝Going from one pose to the next should be a pose itself〟(ゴーイング フラム ワンポーズ トゥザ ネクスト シュッドビー アポーズ イトセルフ)といわれる。「一つのポーズから,次のポーズへ移ること自体が,ポーズそのものでなければならない」という意味である。
パール,ゼーン,ディカーソン……およそポージングの名手といわれる人たちは,みなこの言葉を守っている。
バランスもまた大切だ。
彼らは〝Standardize your leg and foot position〟(スタンダーダイズ ユア レッグ アンド フット ポジション)と教えている。
先ず(ポージングをとるための)足の位置を(いつでもとれるように)標準化しておけ,ということだ。
皮フの色も健康的に焼いておきたいもの。
〝Always tan your skin〟(オール ウェイズ タン ユア スキン)(常に皮フを日焼けさせておくこと)もビルダーの資格の一つである。
惜しまれて去る
長々とポージングをやっていると,自分の体の欠点をさらけ出すことにもなる。
〝Quit while you're ahead〟(クイット ホワイル ユーアー アへッド)という教えがある。「一番調子の出ているときに去れ」ということだ。「借しまれているうちに去る」こともビルダーの条件だろう。
さて,長々と20回にわたって,この「ボディビル英語」は連載された。
もはや皆さんに飽きられているのではないかとも思うが,私としては「惜しまれているうち」にとウヌぼれて,この連載を終わりたいと思う。
長いご愛読を感謝いたします。
では Good luck!
(筆者は政府公認通訳,科学技術翻訳士,株式会社国際交流サービス社長)
〝Quit while you're ahead〟(クイット ホワイル ユーアー アへッド)という教えがある。「一番調子の出ているときに去れ」ということだ。「借しまれているうちに去る」こともビルダーの条件だろう。
さて,長々と20回にわたって,この「ボディビル英語」は連載された。
もはや皆さんに飽きられているのではないかとも思うが,私としては「惜しまれているうち」にとウヌぼれて,この連載を終わりたいと思う。
長いご愛読を感謝いたします。
では Good luck!
(筆者は政府公認通訳,科学技術翻訳士,株式会社国際交流サービス社長)
[ 月刊ボディビルディング 1973年9月号 ]
Recommend
-
-
- ベストボディ・ジャパンオフィシャルマガジン第二弾。2016年度の大会の様子を予選から日本大会まで全て掲載!
- BESTBODY JAPAN
- BESTBODY JAPAN Vol.2
- 金額: 1,527 円(税込)
-